Основы издательского дела
94922560

Обработка существующих файлов


Итак, что же делать, если рукопись представлена автором на дискете без предварительного планирования, или если твердая копия отпечатана с компьютерного файла определенного формата? Будет ли лучше с точки зрения экономической целесообразности преобразовать файл в материал для набора, или лучше заново набрать текст без дальнейших хлопот?

Если дискета поступила вместе с рукописью без уведомления, первым делом следует идентифицировать ее. Лучший и самый простой способ – связаться с автором. Мы уже рассматривали вопросы, которые необходимо задать автору: здесь стоит лишь напомнить, что дискету, полученную на недостаточно распространенной компьютерной системе или созданную с помощью довольно редкой программы текстового процессора, возможно, лучше сразу вернуть, поскольку усилия, затраченные на преобразование файла в приемлемый формат, едва ли будут иметь смысл.

Компьютерные файлы других видов – на магнитной ленте или хранящиеся на удаленном компьютере – также должны быть аналогичным образом детально рассмотрены и оценены.

Если соблюдены определенные требования, следует оценить затраты на осуществление передачи. Здесь уместны только два из четырех возможных методов передачи, рассмотренных ранее: преобразование носителя и сканирование.

Действия по выполнению передачи будут теми же, что мы уже обсуждали – при отсутствии технических проблем – в лучшем случае затраты на передачу текста при этом можно сравнить с затратами на повторный набор текста с рукописи, однако результаты часто могут оказаться весьма неожиданными.

Лучше всего подходят для преобразования тексты, подготовленные авторами, которые хорошо владеют компьютером и знакомы с требованиями подготовки текста. После этого любая рукопись или дискета, сопровождаемые тщательно подготовленной и хорошо задокументированной информацией, будут иметь отличные перспективы для дальнейшей обработки.

Далее следует принимать во внимание достаточно объемные материалы любого вида, но в особенности те, в которых имеется множество заголовков, сопровождаемых электронными кодами в тексте (чаще всего директивными указаниями).


Наконец, для серии работ одного автора, выполняемых им на однотипном оборудовании, следует оценить возможность написания программы преобразования или соответствующей настройки системы InterMedia.

Какие здесь могут встретиться подводные камни? Отсутствие единообразия при наборе – особенно при вводе пробелов и оформлении заголовков – может вылиться в настоящий кошмар, поэтому любой поступающий текст следует прежде всего просмотреть для выявления недостатков. (В любом материале, набранном более чем одним человеком, обычно имеются различные несоответствия, несмотря на предварительно полученные тщательно составленные инструкции.)

Далее, даже при самой незначительной редакторской правке следует соблюдать осторожность. Если она может быть внесена в текстовый файл самим автором или сотрудниками издательства до того, как материал был подготовлен для набора, то – все нормально; если же нет – любая экономия затрат окажется незначительной.

Короткие тексты также создают проблему. При редактировании силами издательства для любого текста, состоящего менее чем из 50 страниц, часто бывает дешевле заново осуществить набор с окончательно отредактированной копии.


Содержание раздела