Методическое руководство по OCR


Методическое руководство по OCR - стр. 17


Придется снять флажок в «Автозамене».

«Кавычки-ёлочки» следует ставить в русской и французской речи.

 

2. Кавычки внутри кавычек.

Тут нашлись правила только для русского.

Сделай кавычки-лапки (частично понадобятся для английского и немецкого).

Сразу скажу, что все дальнейшее мною выполнялось то в Windows 95, то в Windows 98. Возможно, между ними и есть какие-то различия в установке клавиш для символов, но MS Office всюду один — 97.

Итак:

Найди во «Вставка» — «Символ» — «Обычный текст» и назначь следующую комбинацию клавиш для символов. (Можешь выделить приведенный мною ниже символ и открыть «Символ»: Word сразу покажет его в таблице.)

„ Открывающаяся лапка, назначь (Alt + Q).

“ Закрывающаяся лапка, назначь (Alt + W).

Значит, в тексте, где кавычки внутри кавычек будет так:

«А ты пойдешь в „Асторию“?» — спросил он.

Правда, прямая речь в данном примере может быть представлена и по-другому, причем снова правильно:

— А ты пойдешь в «Асторию»? — спросил он.

3. Английские кавычки

Пишут, что обычно это “ и ” (верхние «шестерки», дескать, и «девятки»).

Найди во «Вставка» — «Символ» — «Обычный текст» и назначь следующую комбинацию клавиш:

“ Английская открывающаяся кавычка — это просто закрывающаяся лапка. См. про нее пункт 2 (Alt + W).

” Английская закрывающаяся кавычка. Назначь простую комбинацию клавиш (Alt + ' (апостроф нижнего английского регистра).

Еще в англоязычной литературе широко применяются апострофы (это я богато видел и вижу сейчас).

‘English’.

Можешь найти такие одинарные кавычки в «Символ» (либо клавиша ‘ английской клавиатуры — русская Э), однако пользоваться не рекомендую: и без того запутанно. Наверное, целесообразно делать это только когда ставишь в английской речи кавычки внутри кавычек. Разные типографские мастера на своих сайтах пишут, что они, де, употребляют только двойные английские кавычки. Сами же англичане-американцы в последние годы поголовно любят одинарные (видел богато). Словом, каша. Применяй, друг, двойные английские: думаю, наши верстальщики знают лучше англичан.


- Начало -  - Назад -  - Вперед -